piątek, 5 grudnia 2014

Louis MacNeice, Les Sylphides

Życie w jeden dzień: zabrał dziewczynę na balet
Był krótkowzroczny, więc sam widział niewiele
Białe spódnice na szarej
Łące, i fala muzyki
Podnosi białe żagle

Kielich za kielichem, białe dzwonki w bryzie,
kwiaty po prawej odbiciem kwiatów po lewej
Nagie ramiona nad
Upudrowanymi twarzami
Jak trawa morska w toni

Unosimy się – myślał – ponad czasem, bez steru,
teraz nierozłączni, odtąd zawsze już
będziesz ubrana w biały
atlas z czerwoną wstęgą
pod tańczącymi drzewami.

Lecz muzyka ustała, tancerze odeszli,
rzeka dotarła do śluzy – tasowanie programów –
I nie możemy iść dalej
z prądem, nim się zgodzimy
wejść do śluzy i opaść.

Więc się pobrali – żeby być tym bardziej razem –
I odkryli, że wcale nie są jak dawniej razem:
rozdzieleni poranną
kawą, wieczorną gazetą,
dziećmi i rachunkami.

Budząc się czasem w nocy, znajdowała pewność
W jego miarowym oddechu, lecz myślała, czy
było naprawdę warto
i gdzie odpłynęła rzeka
i gdzie są białe kwiaty.

Les Sylphides                        

Life in a day: he took his girl to the ballet;
Being shortsighted himself could hardly see it –
             The white skirts in the grey
             Glade and the swell of the music
             Lifting the white sails.

Calyx upon calyx, Canterbury bells in the breeze
The flowers on the left mirrored to the flowers on the right
             And the naked arms above
             The powdered faces moving
             Like seaweed in a pool.

Now, he thought, we are floating – ageless, oarless –
Now there is no separation, from now on
             You will be wearing white
             Satin and a red sash
             Under the waltzing trees.

But the music stopped, the dancers took their curtain,
The river had come to a lock – a shuffle of programmes –
             And we cannot continue down
             Stream unless we are ready
             To enter the lock and drop.

So they were married – to be the more together –
And found that they were never again so much together,
             Divided by the morning tea,
             By the evening paper,
             The children and the tradesmen’s bills.

Waking at times in the night she found assurance
Due to his regular breathing but wondered whether
              It was really worth it and where
              The river had flowed away
              And where were the white flowers.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz