czwartek, 29 września 2016

Ghost of a ghost...

(Ghost of a ghost, of you when young, you waken
In me my ghost when young, us both in Oxford.
You, the tow-haired undergraduate
With jaunty liftings of the head.
Angular forward stride, cross-questioning glance,
A Buster Keaton-faced pale gravitas
Saying aloud your poems whose letters bit
Ink-deep into my fingers when I set
Them up upon my five-pound printing press:

'An evening like a coloured photograph

A music stultified across the water

The heel upon the finishing blade of grass.')


Stephen Spender


sobota, 24 września 2016

William Shakespeare, Sonet 197 (XCVII)


Jak srogą zimą stał się czas bez ciebie
Spędzony, słońce ulotnego roku!
Jakie dni ciemne, jaki mróz mnie ziębił!
Jakże grudniowo goło było wokół!
A przecież czasem tym był koniec lata,
Jesień, brzemienna wybujałym plonem
Jego spełnienia, szczodrym i bogatym,
Jak po odejściu męża wdowie łono.
Lecz ta latorośl była dla mnie ledwie
Nadzieją sierot, z łoża nieprawego;
Bo twoim prawem są rozkosze letnie,
A gdy cię nie ma, milkną ptasie śpiewy.
     A jeśli brzmią, to tak posępnym tonem,
     Że liście bledną, zimą przerażone.

*****

How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness everywhere!
And yet this time removed was summer's time,
The teeming autumn big with rich increase,
Bearing the wanton burden of the prime,
Like widowed wombs after their lord's decease.
Yet this abundant issue seemed to me
But hope of orphans, and unfathered fruit;
For summer and his pleasures wait on thee,
And thou away, the very birds are mute;
    Or if they sing, 'tis with so dull a cheer,
    That leaves look pale, dreading the winter's near.


Alfonso Batalla; Photography, Van Gogh winter room