środa, 18 listopada 2015

"...To gather and transmit the good light of understanding."

Swiatosław Richter i Oliver Sacks - o tłumaczeniu (all the others translate...).


Святослав Рихтер:

- Самое важное — любить то, что исполняешь, и верить в то, что исполняешь.
- Необходима вера в сочинение, полное доверие к тому, что сочинение выражает и как оно написано. Без веры в сочинение нельзя хорошо сыграть его.
- Каждый день, играя то или иное сочинение, надо искать в нем новое. Мало найти себя в произведении, следует еще открыть в нем нечто особое, неизвестное. Не всегда это получается.
- Не осовременивать умышленно сочинение, а больше вникать в его внутренний мир. Тогда оно и станет близким нам, современным.
- Надо исходить из характера произведения, быть верным его духу. Нельзя установить какой-либо канон, который был бы действителен для всех произведений. Для произведения, которое играешь, каноном может быть лишь само произведение.
- Прочесть, исполнить музыку, исходя из нее самой — вот, что важнее всего.
- То, что чуждо духу музыки, следует избегать. Вольности, как бы изобретательны они ни были, к добру не приводят.
- Надо верить в автора и верить... в себя.
- Не приемлю, особенно в классике, каких-либо изменений, добавлений, фактурных переделок, облегчений. Они лишь ухудшают дело.
- Выражать надо раньше, чем поражать.
- От исполнителя я жду, что он откроет мне автора. Идеальный исполнитель — лишь зеркало автора.

(Яков Мильштейн, По следам бесед со Святославом Рихтером)

***

Oliver Sacks:

Perhaps this is why the book was very kindly received - because it had this sense of a gift passed from my patients to my readers. I tried to make myself as transparent as possible so that the phenomena of migraine could shine through me, unobstructed and undistorted by any opacity in myself.
The phenomena of migraine seemed to me as remarkable as the stars in the sky - I thought of them as stars in the neurological sky, and of myself as a telescope aimed at this sky, reflecting its wanders. If I had any aim or purpose it was only to illuminate - to gather and transmit the good light of understanding.

(Oliver Sacks, Migraine: evolution of a common disorder

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz